일 | 월 | 화 | 수 | 목 | 금 | 토 |
---|---|---|---|---|---|---|
1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | |
7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 |
14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 |
21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 |
28 | 29 | 30 |
- 스탠딩CG
- 소녀전선
- 소설
- 프라우다 고등학교
- 군복
- 아이돌마스터
- 자작
- 번역
- 습작
- 심야 한정 홈쇼핑
- 장편
- 식자
- 패러디
- 케모노 프렌즈
- 식질
- 전생슬 #밀림 #GIF #번역
- 인생대리출석사무소
- 연재
- 동방 프로젝트
- 매드무비
- 동방프로젝트
- 마비노기
- 픽시브
- 일기
- Earth-chan
- 단편
- 영상
- 만화
- BSApricot
- 오늘의 유머
- Today
- Total
목록식자 (35)
전자나룻배
두번째 그림 제목: 새전 1만엔 정도 넣으면 가슴 쓰게 해줄 것 같은 무녀작가의 말: 이 정도로 건전한 그림을 그릴 수 있다는 것을 어필 역주 1) 공주님 안기: 원문은 お姫様抱っこ. 기사가 공주님을 안아 올리는 것처럼, 안아 올리는 거.https://ja.wikipedia.org/wiki/%E3%81%8A%E5%A7%AB%E6%A7%98%E3%81%A0%E3%81%A3%E3%81%93 작가: 赤崎セカイ출처:1) https://www.pixiv.net/member_illust.php?mode=medium&illust_id=723547272) https://www.pixiv.net/member_illust.php?mode=medium&illust_id=71773406 번역 및 배포 허락 받음비상업적 목적이..
5시간 소요 힘들었지만 하고 나니 뿌-듯 작가: ポケモア출처:1) 포케쇼 테르나편, http://www.pokesho.com/img_4/4_anime_xy10.gif2) 포케쇼 홈페이지, http://www.pokesho.com/3) 작가 트위터, https://twitter.com/moa151 작가분께서 팬아트를 자유롭게 써도 좋다고 트위터에 걸어놓으셨습니다. 감사합니다 선생님 ㅠㅠ
작가: Reef출처:1) https://www.pixiv.net/member_illust.php?mode=medium&illust_id=519929412) https://www.pixiv.net/member_illust.php?mode=medium&illust_id=524677863) https://www.pixiv.net/member_illust.php?mode=medium&illust_id=50697838 번역 및 배포 허락 받음.
역주1) 오야카타: 오야카타는 대강 목수 우두머리 정도로 해석된다. 한국의 십장, 목장 정도 되는 어감. 이 만화에선 작가의 창작 캐릭터 이름. 인명이어서 음역함. 작가: タケウ출처: https://www.pixiv.net/member_illust.php?mode=medium&illust_id=62984750
작가: さくら(さくらざき)출처: https://www.pixiv.net/member_illust.php?mode=medium&illust_id=68827147
러시아군이 맥도날드 컵을 들고 있다니....이 사람 뭔가 좀 배운 사람이 분명하다. 역주1) 정론: 원문은 PRAVDA. правда의 로마자 표기. правда의 뜻이 바른말이기 때문에-그래서 신문 제호로도 쓰임- 정론으로 번역. 2) 프라우다 고등학교: 원문은 Средней Школы Правды. 원본 보면 아시겠지만, 사실 이거 번역할 필요 없습니다. 다만 그림이 워낙 기깔나서 소개하고 싶은 마음에 만져봤습니다. 작가: なかむら출처:1) https://www.pixiv.net/member_illust.php?mode=medium&illust_id=592000122) https://www.pixiv.net/member_illust.php?mode=medium&illust_id=55921295 번역 ..
역주)1) 스탠딩 CG: 원문은 立ち絵. 직역하면 서있는 그림인데, 완벽히 대응되는 한국어가 없어 스탠딩 CG로 번역. 2) 모꼬: 원문은 もこたん. 모코 땅이라고 옮기면 되긴 하는데, 이게 아이들이 쓰는 혀짧은 발음을 나타내기 위한 호칭이기도 해서, 혀짧은 발음인 모꼬로 옮김. 작가: タケウ출처:1) https://www.pixiv.net/member_illust.php?mode=medium&illust_id=703186052) https://www.pixiv.net/member_illust.php?mode=medium&illust_id=702784753) https://www.pixiv.net/member_illust.php?mode=medium&illust_id=60518794 번역 및 배포 허락 ..
으아 닭꼬치 먹고 싶다 작가: 高饅출처:1) https://www.pixiv.net/member_illust.php?mode=medium&illust_id=35496958 2) https://www.pixiv.net/member_illust.php?mode=medium&illust_id=373019513) https://www.pixiv.net/member_illust.php?mode=medium&illust_id=338257224) https://www.pixiv.net/member_illust.php?mode=medium&illust_id=34000974 번역 및 배포 허락 받음